Wordscapes
Price: 190.00 INR
ISBN:
9780190120856
Publication date:
06/06/2019
Paperback
200 pages
Price: 190.00 INR
ISBN:
9780190120856
Publication date:
06/06/2019
Paperback
200 pages
First Edition
Oxford University Press and N. Jagadeshwari, Bharathi Harishankar & Mini Krishnan
This book is designed to introduce students to the matchless world of Indian literature that we read largely through translations. In a multilingual and multicultural country like India, translations of texts from different regional languages into English as well as into other Indian languages are essential to comprehend the expansive reality of our country.
Rights: World Rights
First Edition
Oxford University Press and N. Jagadeshwari, Bharathi Harishankar & Mini Krishnan
Description
There are five broad divisions - Introduction to Translation, Poetry, Prose, Drama, and Fiction. Every unit begins with a Warm Up, followed by Objectives and a section on Getting Acquainted with the author/poet, translator, and text. The main section consists of a text translated into English from a major Indian language. There are five subsections-Stop and Think, Pause and Proceed, Recap, Activities and Practise to Perfect.
First Edition
Oxford University Press and N. Jagadeshwari, Bharathi Harishankar & Mini Krishnan
Table of contents
- Survey of the History, Growth and Role of Translation in India
- Translation: Concepts and Key Figures
- Wind (Kaatru)
- I Never Saw You
- It Will Not Stop (AagaduAagadu)
- Let’s Weave a Dream (Aao ek Khwaab Bunein)
- Amar Jiban (My Life)
- Telling Tales: Tales Have Relatives All Over the World
- Land: Woman’s Breath and Speech
- Memories of the Marathi Stage: 1910–1926 (Mee, Durga Khote)
- Tughlaq
- Nagammal
- Does Anyone Care?
- Brahma Vriksha
- The Flood (Vadara)
- Literacy (Saksharatha)
- Destination Spring (Baharon ki Manzil)
First Edition
Oxford University Press and N. Jagadeshwari, Bharathi Harishankar & Mini Krishnan
Features
This book has been prepared in the self-instructional format to help learners become independent, confident and active learners. Based on the syllabus for Indian Literatures in English Translation Course prescribed by Thiruvalluvar University.
First Edition
Oxford University Press and N. Jagadeshwari, Bharathi Harishankar & Mini Krishnan
First Edition
Oxford University Press and N. Jagadeshwari, Bharathi Harishankar & Mini Krishnan
Description
There are five broad divisions - Introduction to Translation, Poetry, Prose, Drama, and Fiction. Every unit begins with a Warm Up, followed by Objectives and a section on Getting Acquainted with the author/poet, translator, and text. The main section consists of a text translated into English from a major Indian language. There are five subsections-Stop and Think, Pause and Proceed, Recap, Activities and Practise to Perfect.
Read MoreTable of contents
- Survey of the History, Growth and Role of Translation in India
- Translation: Concepts and Key Figures
- Wind (Kaatru)
- I Never Saw You
- It Will Not Stop (AagaduAagadu)
- Let’s Weave a Dream (Aao ek Khwaab Bunein)
- Amar Jiban (My Life)
- Telling Tales: Tales Have Relatives All Over the World
- Land: Woman’s Breath and Speech
- Memories of the Marathi Stage: 1910–1926 (Mee, Durga Khote)
- Tughlaq
- Nagammal
- Does Anyone Care?
- Brahma Vriksha
- The Flood (Vadara)
- Literacy (Saksharatha)
- Destination Spring (Baharon ki Manzil)