The Afterlives of the Bhagavad Gita: Readings in Translation
Price: 1495.00 INR
ISBN:
9780198873488
Publication date:
25/04/2023
Hardback
384 pages
Price: 1495.00 INR
ISBN:
9780198873488
Publication date:
25/04/2023
Hardback
384 pages
Dorothy M. Figueira
The book looks at insolites readings of the Gita and how they seek to fill the hermeneutical gap between readings tied to its canonical and scriptural status and those readings distant from the text's tradition.
Rights: World Rights
Dorothy M. Figueira
Description
This volume stems from the understanding that historiographical analyses of the Gita's reception overlook the element of its translation. It begins with this recognition and posits translation as fundamental to any understanding of the Gita's reception. It examines in depth and compares how translations of the Gita do not seek the same aims in all places and at all times and recognizes that translation theories and methodologies are not uniform across nations and eras. Therefore, this volume looks at insolites (unusual, strange) readings of the Gita and how they seek to fill the hermeneutical gap between readings tied to its canonical and scriptural status and those that are distant from the text's tradition.
About the author:
Dorothy M. Figueira is a Distinguished Research Professor at the University of Georgia, USA. Her scholarly interests include religion and literature, translation theory, exoticism, myth theory, and travel narratives. She has served as the Editor of 'The Comparatist' (2008-2011) and as Editor of 'Recherche litteraire'/'Literary Research'. Figueira is an Honorary President of the International Comparative Literature Association. She has held fellowships from the American Institute for Indian Studies and Fulbright.
Dorothy M. Figueira
Table of contents
PART I: THE [IM]POSSIBILIT Y OF TRANSLATION: CAN WE TRANSLATE THE 'OTHER'?
Chapter 1 Translation Theories
Chapter 2 Translation and Mystification: Wilkins
Chapter 3 European Linguists, Philosophers, and Intellectual Rabble-Rousers
PART II: TRANSL ATING COMMENSURABILITY, CLASS, AND CASTE
Chapter 4 Brahman as the Cosmic Translator and the Gita's Potentiality in American Transcendentalism
Chapter 5 Nationalism, Sedition, and Mysticism
PART III: THE DEFEAT OF TRANSLATION AND THE END OF CRITICISM
Chapter 6 Gandhi's Convenient Text
Chapter 7 Ambedkar's Counter-Revolutionary Gita: Historical and Political Context
PART IV: THE WESTERN WARTIME, COUNTERCULTURAL AND NEO-LIBERAL GITA
Chapter 8 The Nazi Ksatriya Ethos
Chapter 9 Is This What Krishna Meant?
Chapter 10 What Becomes of Dharma in a Conquered Country?Chapter 11 The Beats, the Monk, and Multicultural Artists
Epilogue
Bibliography
Contributors
Dorothy M. Figueira
Dorothy M. Figueira
Description
This volume stems from the understanding that historiographical analyses of the Gita's reception overlook the element of its translation. It begins with this recognition and posits translation as fundamental to any understanding of the Gita's reception. It examines in depth and compares how translations of the Gita do not seek the same aims in all places and at all times and recognizes that translation theories and methodologies are not uniform across nations and eras. Therefore, this volume looks at insolites (unusual, strange) readings of the Gita and how they seek to fill the hermeneutical gap between readings tied to its canonical and scriptural status and those that are distant from the text's tradition.
About the author:
Dorothy M. Figueira is a Distinguished Research Professor at the University of Georgia, USA. Her scholarly interests include religion and literature, translation theory, exoticism, myth theory, and travel narratives. She has served as the Editor of 'The Comparatist' (2008-2011) and as Editor of 'Recherche litteraire'/'Literary Research'. Figueira is an Honorary President of the International Comparative Literature Association. She has held fellowships from the American Institute for Indian Studies and Fulbright.
Read MoreTable of contents
PART I: THE [IM]POSSIBILIT Y OF TRANSLATION: CAN WE TRANSLATE THE 'OTHER'?
Chapter 1 Translation Theories
Chapter 2 Translation and Mystification: Wilkins
Chapter 3 European Linguists, Philosophers, and Intellectual Rabble-Rousers
PART II: TRANSL ATING COMMENSURABILITY, CLASS, AND CASTE
Chapter 4 Brahman as the Cosmic Translator and the Gita's Potentiality in American Transcendentalism
Chapter 5 Nationalism, Sedition, and Mysticism
PART III: THE DEFEAT OF TRANSLATION AND THE END OF CRITICISM
Chapter 6 Gandhi's Convenient Text
Chapter 7 Ambedkar's Counter-Revolutionary Gita: Historical and Political Context
PART IV: THE WESTERN WARTIME, COUNTERCULTURAL AND NEO-LIBERAL GITA
Chapter 8 The Nazi Ksatriya Ethos
Chapter 9 Is This What Krishna Meant?
Chapter 10 What Becomes of Dharma in a Conquered Country?Chapter 11 The Beats, the Monk, and Multicultural Artists
Epilogue
Bibliography
Contributors
Read More